简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

مؤتمر المانحين الدولي في الصينية

يبدو
"مؤتمر المانحين الدولي" أمثلة على
الترجمة الصينيةجوال إصدار
  • 国际捐助者会议
أمثلة
  • وتعهد مؤتمر المانحين الدولي الذي انعقد تحت شعار " نحو مستقبل جديد لهايتي " بتوفير ما يزيد عن تسعة بلايين دولار من أجل الإنعاش في الأجلين القصير والطويل.
    在 " 帮助海地创建新未来 " 国际捐助会议上,为海地长短期恢复认捐90多亿美元。
  • وقال إن مؤتمر المانحين الدولي من أجل إنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين، عقد في فيينا، وساعد في تدبير أموال لإعادة إعمار مخيم اللاجئين هذا في شمال لبنان.
    6月23日,巴勒斯坦Nahr Al Bared难民营恢复和重建的国际捐助者会议在维也纳举行,会议帮助落实了重建黎巴嫩北部难民营的资金。
  • وإذ يرحب بقيام حكومة هايتي بتحديد الأولويات في خطة عملها من أجل الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني التي قدمتها إلى مؤتمر المانحين الدولي من أجل هايتي، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواءمة أنشطته مع خطة العمل،
    欣见海地政府在提交给海地国际捐助者会议的《国家恢复与发展行动计划》中确立了优先事项,鼓励国际社会使其活动与该《行动计划》保持一致,
  • والأموال التي أُعلن عن تقديمها في مؤتمر المانحين الدولي للتعهد بتقديم المساعدات الإنسانية من أجل سوريا ينبغي أن تساعد على تخفيف العبء الملقى على عاتق الحكومة اللبنانية والشعب اللبناني، وأوجه الشكر لجميع من استجابوا بسخاء للنداءات.
    在为叙利亚召开的高级别国际人道主义认捐会议上认捐的资金应有助于减轻该国政府和人民的负担,我感谢所有那些在会上对呼吁作出慷慨回应的各方。
  • وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم اللاجئين المشردين الذين يعيشون في المجتمعات المجاورة، والوفاء بالتعهدات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا عام 2008.
    委员会敦促其成员和其他方面支持工程处关于重建该难民营并支助在附近社区居住的流离失所难民的呼吁,兑现在2008年维也纳国际捐助者会议上认捐的资金。
  • وتحث اللجنة أعضاءها وغيرهم على دعم نداء الأونروا من أجل إعادة بناء المخيم ودعم اللاجئين الذين يعيشون في المجتمعات المجاورة، والوفاء بالتعهدات التي قطعوها على أنفسهم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا عام 2008.
    委员会敦促其成员和其他人支持近东救济工程处重建难民营的呼吁,并支助在附近社区居住的流离失所难民,履行其于2008年在维也纳举行的国际捐助者会议上作出的承诺。
  • وفي هذا الصدد أشادوا بالخطوات المتخذة في تنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية وبدء وظائفها، وطالبوا الدول الأعضاء بمتابعة تنفيذ نتيجة مؤتمر المانحين الدولي لإعادة التشييد واستعادة السلام في دارفور.
    在这方面,他们称赞在执行该协议方面采取的步骤,包括设立达尔富尔地区管理局并将其投入运作,并呼吁成员国跟进支持重建和恢复达尔富尔和平国际捐助方会议成果文件的实施情况。
  • وفي هذا السياق، أود أن أذكر مؤتمر المانحين الدولي لحماية وحفظ التراث الثقافي لجميع الطوائف في كوسوفو، الذي عقد منذ أسبوعين في مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافية (اليونسكو) في باريس بدعم من تلك المنظمة، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، وجهات أخرى.
    在这方面,我要提到两星期前在巴黎教科文组织总部成功举行的保护和保存科索沃各族文化遗产的国际捐助国会议,会议得到该组织、欧洲联盟、欧洲理事会和其他方面的支持。
  • ولمعالجة هذا الوضع أعدت الحكومة الأوكرانية خطة الإنعاش الاقتصادي للفترة 2014-2016 ودعت مؤتمر المانحين الدولي المعني بأوكرانيا، لا سيما فيما يتعلق بتأهيل منطقة دونباس، إلى كفالة تقديم مساعدة دولية عاجلة في بداية العام القادم لإعادة إعمار المناطق المتضررة من النزاع وتوطين المشردين داخليا، وتقديم مساعدات أخرى.
    为处理这一局势,乌克兰政府拟订了2014-2016年经济复苏计划,尤其是明年初的顿巴斯重建,并召开了乌克兰问题国际捐助方会议,以确保受冲突影响地区重建、境内流离失所者安置等工作获得迫切需要的国际援助。